Pane con lievito madre, minestrone e panna cotta

体験できること

Il pane riempie la vostra casa di profumo e per prepararlo bastano solo 4 ingredienti: farina, acqua, lievito e sale.
Una magia semplice e antica. Usiamo il lievito naturale che offre una maggior digeribilità e durata al pane, un aroma e un profumo unici. Con questa lezione vi portate a casa il pane e anche il lievito madre fresco che poi potrete continuare ad utilizzare sempre, settimana dopo settimana!
Insieme al pane cuciniamo un'altra ricetta antichissima italiana diventata famosa in tutto il mondo: il minestrone di verdure.Concludiamo con frutta e tisana.
Un menù semplice e sano!
家の中に美味しいパンの香りが広がります。パンをオーブンから出すと、茶色のパリパリのクラストからまだ温かい蒸気が出ています。幸せな時間ですね。パンを作るためには、たった4つの材料が必要です:小麦粉、水、イーストと塩。古くからの魔法です。今回は私がイタリアから4年前に持ってきた天然酵母を使います。天然酵母を使えば消化が良いパンを作れますし、ドライイーストよりもっと長く持ちます。そして、味と香りも特別美味しいです。 レッスンでは天然酵母の使い方を紹介します。一緒に天然酵母からパンの生地を作って、その生地をここで発酵させ、半分発酵した状態で皆さんの家に持って帰り、自宅で自分のパンを焼いて頂きます。 レッスン中に一緒に焼いて食べるパンは、私が前もって発酵させておいた、種類の異なる生地を使います。天然酵母はお分け致しますので、リフレッシュして増やす事によって、いつまでも使う事が出来ます。自宅でも毎週パンを作れると良いですね。

【レシピ】

=== Aperitivo(ウェルカムドリンク)

Cominciamo a presentarci davanti a un aperitivo.
ウェルカムドリンクを味わいながらお互いに自己紹介しましょう!


=== Pane bianco con mirtilli e noci(クランベリーとクルミの白いパン作り)

Fare il pane in casa è facile! Con questa ricetta potete preparare tanti gusti diversi.
家でヘルシーなパンを作るのは簡単です!美味しい、サクサクなクラストで中がもちもちする天然酵母のパンです。このレシピで色々な味のパンが作れます(ナッツ、ハーブ、カボチャやゴマ等の種を加えるだけで)。


=== Pane integrale ai semi(色々な種の全粒粉パン作り)

Il pane più antico, fatto con farine non raffinate e per questo ricco di nutrienti, vitamine e minerali. Perfetto per una ricca colazione con la marmellata.
最も歴史が長いパン、精製されていない小麦粉で、全粒粉のパンはもっと食物繊維、ビタミンとミネラルがあるパンです。田舎風で洗練されていないパン、栄養価の高い朝ご飯でジャムと一緒に食べられます。


=== Minestrone(ミネストローネ)

Nel minestrone si possono mettere tutte le verdure. La ricetta viene dal 16esimo secolo e ha varianti in tutta Italia. Questa volta usiamo la ricetta della mia mamma.
ミネストローネにはどんな野菜を入れてもオッケーです!イタリアの地域によって色々な作り方とバリエーションがあります。16世紀にイタリアから世界に広がりました。今回は私のお母さんのレシピで作ります。


=== Roast beef(ハーブローストビーフ)

Cucino in anticipo il roast beef da mangiare insieme al pane (questo piatto non sarà nel menù, non lo cuciniamo insieme).
ハーブローストビーフは、パンと一緒に食べるために私が前の日に作っておくもので、一緒に料理はしません。


=== Insalata(サラダ)

Contorno per il secondo di carne.
2番目のメインのサイドディッシュです。


=== Panna cotta(季節のパンナコッタ)

Tutti conoscono la panna cotta in Giappone. La mia versione é con le mura della mia città, Cittadella.
日本でも皆知っているパンナコッタですが、今回は特別、私の町の城壁の形に作ったチョコレートでデコレーションします。ちょっとしたサプライズも!? 私の町の言い伝えでは、城壁の上に設けられた巡回路を一周歩くと幸運が訪れるとか。 (写真はイチゴですが、季節によって変わります)


=== Caffè(コーヒー)

最後に、コーヒーを飲みます。

ホストの Laura ラウラ について

直近の体験開催情報

体験詳細情報

料金

大人
7,550円

※料金は単価です。
※実際のお支払金額にはサービス手数料が追加されます。
※すべての体験にainiケア制度が適用されます。
※お支払い合計額は予約画面でご確認ください。

開催確定期限

2日前の12時

開催日によって異なる場合があります。

開催確定期限まで無料でキャンセルできます。以降のキャンセルは手数料として全額ご負担いただきます。キャンセルについて

開催成立人数

3人

開催日によって異なる場合があります。

開催確定期限に成立人数に満たない場合、体験は中止されます。

体験の時間

約4時間(前後する場合があります)

雨天時の開催

雨天決行

※雨天時の対応の詳細はこちら

体験への質問

タグ

集合場所

中野坂上駅(丸ノ内線)付近

不適切な内容を報告する